第10章(第2/2页)
言情小说www.yanqingxs.org
&ldo;关于已故的策列维里安上尉的遗嘱,&rdo;拿尔拉柯特说,&ldo;据说存放在你的办事处?&rdo;
&ldo;在我这里。&rdo;
&ldo;是不久前立的吧?&rdo;
&ldo;是五、六年前立的。现在我已记不清确切的日子了。&rdo;
&ldo;哦,克尔伍德先生,我极想尽快地知道遗嘱的内容。因为它很可能与案件有重大关系。&rdo;
&ldo;确实如此吗?&rdo;律师说:&ldo;实际上,我倒没有想到这一层。侦探,你是自然最懂得你的业务的人,喂‐‐&rdo;他望着坐在对面的那个人,&ldo;布尔纳比少校和我是遗嘱的共同执行者,只要他不反对……&rdo;
&ldo;不反对。&rdo;
&ldo;那我看没有什么理由不满足你的要求,侦探先生。&rdo;
他拿起桌上的电话,说了几句。几分钟后,一个办事员进来,在律师面前放下一只火漆封着的信套,然后出去。克尔伍德先生拿起那个信套,用小刀拆封,抽出一张大而显得庄重的文件,清清嗓子念道:
&ldo;我,约瑟夫&iddot;阿瑟&iddot;策列维里安,德文郡西塔福特人,住西诺福特寓所。子1926年8月13日立下遗嘱。
(1)我指定住在西诺福特第一号小型平房的约翰&iddot;爱德华&iddot;布尔纳比和埃克参顿的弗&iddot;克尔伍德为遗嘱执行人和对财产受托管理大。
(2)r。h&iddot;依万斯长期忠诚地侍候我。给予免遗产税100镑作为他个人所得。条件是:在我死亡时他还在职以及没发出和接到离职通知书。
(3)我的全部体育运动胜利纪念品,给予上述j&iddot;b&iddot;布尔纳比,作为我们的友谊以及我对他的钟爱和尊敬的纪念品。
(4)我的全部不动产和动产都付托给受托管理人,根据这个遗嘱和迄今的遗嘱附录来处理。托管人可以负责出卖,收回或转换成相等的货币。
(5)托管人有权用从出售、收回和兑换得来的货币支付任何丧葬和遗嘱规定的费用、债务,遗嘱及遗嘱附录规定给予的遗产、遗产税。
(6)托管人暂时掌握上述货币或投资的余额,负责分成相等的四份。
(7)根据上述的分配,托管人负责以相等的四分之一份付给我的妹妹珍妮伐&iddot;加纳个人使用和享用,其余相等数额的四分之三份,托管人负责付给我那已故的妹妹玛丽&iddot;皮尔逊的每个孩子。
作为这个文件(遗嘱)的证人。我,上述的约瑟夫&iddot;策列维里安首先在文件上鉴上年、月、日。
上述立遗嘱人是在我们俩人同时在场时签名作为他的遗嘱。我们两人应邀到场分别签了名作为见证。&rdo;
克尔伍德先生念完后把文件交给侦探,说:&ldo;这个办事处的两个办事员在场作证。&rdo;
侦探若有所思地看了看那份遗嘱,他念了&ldo;我那位已故妹妹玛丽&iddot;皮尔逊&rdo;以后,说:
&ldo;克尔伍德先生,你能给我谈些玛丽&iddot;皮克逊的情况吗?&rdo;
&ldo;我知道的情况不多。她是大约十年前死亡的,丈夫是个股票掮客,比她还死得早。就我所知,她从来不去看望策列维里安。&rdo;
阿加莎&iddot;克里斯蒂著
第八章查尔斯&iddot;安德比先生
侦探看了一下手表,立刻意识到只有马上走,才能赶上开往艾息特的火车。他要尽快会见已政策列维里安上尉的妹妹,并从她那里获得这个家庭其它成员的地址。因此,他匆匆与布尔纳比道别,就向火车站跑去。少校顺原路回三皇冠,他刚一踏进门槛,就有一个头发梳得溜光,圆脸,稚气的标致小伙子走过来跟他说话。
&ldo;你是布尔纳比少校吗?&rdo;小伙子问。
&ldo;是呀&rdo;&ldo;是住在西塔福特第一号小平房吗?&rdo;
&ldo;对。&rdo;布尔纳比少校说。
&ldo;我是《每日电讯报》的代表。找……&rdo;
小伙子说。
少校不往下听,就以他那旧式军人的方式吼道:&ldo;无须多嘴,我摸透了你们这类人的底子,不正派、不开城市公。象一只兀鹰缠死尸一样围着一件凶杀案转。我可以对你说,小伙子,你从我身上不会捞到什么情况。无可奉告。不向你那鬼报纸提供半点情况。要是你想了解,到警察局去。我恳求你讲点礼貌,不要来打扰死者的朋友!&rdo;
《神秘的西塔福特/斯塔福之谜》第10章(第2/2页)