第50章(第1/1页)
言情小说www.yanqingxs.org
&ldo;我希望你能相信我,先生。我一直担心警察会重提敲诈埃勒比少校的往事,从而怀疑到我头上。&rdo;&ldo;好吧,&rdo;波洛最后说,&ldo;我可以相信你说的那些话,但我有一个请求‐‐把你的存折让我看一下。我猜想你是有存折的。&rdo;&ldo;是的,先生,事实上存折现在就在我身上。&rdo;他毫不迟疑地从口袋里拿出存折。波洛接过那细长的绿封面的折子,仔细察看了每一笔存款。
&ldo;啊!你今年买了五百英镑的国民储蓄券?&rdo;&ldo;是的,先生,我已经存了一千多英镑了‐‐是已故主人埃勒比少校给我的。今年的赛马我的运气也不错,又赢了一笔钱。我告诉你,先生,一位不知名的选手赢了&lso;五十年节&rso;大奖。我运气好,买了他的奖票‐‐得了二十英镑。&rdo;波洛把折子还给了他。
&ldo;希望你今天上午过得愉快,我相信你跟我讲的都是真话。如果你说的是谎话,那你的情况就会更糟,我的朋友。&rdo;帕克离开后,波洛又拿起了风衣。
&ldo;又要出去?&rdo;我问道。
&ldo;是的,我们一起去拜访一下善良的哈蒙德先生。&rdo;&ldo;你相信帕克的话?&rdo;&ldo;从他的脸上的表情可以看出,他的话是可信的。很明显‐‐除非他是一个出色的演员‐‐他还以为是艾克罗伊德被敲诈。如果是这样的话,他根本就不知道弗拉尔斯太太的事。&rdo;&ldo;不是他还会是谁呢?&rdo;&ldo;问得好!究竟是谁呢?待我们拜访哈蒙德先生后就可回答这个问题了,要么证明帕克是清白的,要么‐‐&rdo;&ldo;怎么来证明这一点呢?&rdo;&ldo;今天我又犯了老毛病,没把话讲完,&rdo;波洛非常抱歉地说,&ldo;请多包涵。&rdo;&ldo;顺便说一下,&rdo;我局促不安地说,&ldo;我要向你坦白,由于疏忽我把那枚戒指的事漏了出去。&rdo;&ldo;什么戒指?&rdo;&ldo;你在金鱼池里找到的那枚戒指。&rdo;&ldo;啊!是的。&rdo;波洛大笑起来。
&ldo;我希望你不要生气,我是无意中说漏出去的。&rdo;&ldo;不,我的朋友,我是不会生气的。我并没给你下过命令,你完全可以把想说的话说出来。你姐姐一定很感兴趣吧?&rdo;&ldo;是的,她确实很感兴趣。我一说出口,大家就七嘴八舌地议论开了,各人提出了自己的看法。&rdo;&ldo;啊!然而这种事并不复杂,真正的解释在于眼睛,你说对不对?&rdo;&ldo;是吗?&rdo;我木然地说。
波洛笑了起来。
&ldo;聪明人从不轻易表态,&rdo;他说,&ldo;说得不对吗?哦,哈蒙德家到了。&rdo;律师在他的办公室里,我们一分钟都没耽搁,就有人把我们领了进去。他起身,用客套话毫无表情地向我们打招呼。
波洛开门见山地说:&ldo;先生,我想跟你打听一下情况,如果你愿意的话就告诉我。我知道你曾经是金帕多克的弗拉尔斯太太的律师,对吗?&rdo;律师的眼神里流露出一瞬间的惊恐,我马上就注意到了。但由于他干的是那种特定的职业,他马上就恢复了镇静,又装出一副严肃的样子。
&ldo;当然,她的一切事务都由我们经办。&rdo;&ldo;很好。这样吧,在我向你提问之前,先叫谢泼德先生给你讲述一遍事情的经过。老朋友,请你把上星期五晚上你跟艾克罗伊德先生谈话的经过再复述一遍,这个要求你不会反对吧?&rdo;&ldo;完全可以。&rdo;接着我就开始背书般地把那天晚上发生的怪事叙述了一遍。
哈蒙德非常专心地聆听着。
&ldo;就这些。&rdo;我复述完毕。
&ldo;敲诈勒索。&rdo;律师若有所思地说。
&ldo;你感到吃惊了?&rdo;波洛问道。
律师取下了夹算眼镜,用手绢擦了擦镜片。
&ldo;不,&rdo;他回答说,&ldo;我并不感到吃惊。这段时间我一直在怀疑这件事。&rdo;&ldo;既然如此,我想向你打听些情况,&rdo;波洛说,&ldo;只有你才能向我们提供所敲诈的钱的数额。&rdo;&ldo;我没有必要对你们隐瞒这些情况,&rdo;停了一会儿,哈蒙德说,&ldo;在过去的一年中,弗拉尔斯太太把某些债券卖了出去,而卖债券的钱都进了她的支出帐目中,并没有重新投资。她的收入是相当可观的,而且丈夫死后她一直过着平静的生活,看来这些钱都是用来支付某些特殊款项。我曾向她提起过此事,她说她必须资助她丈夫的那些穷亲戚。当然我也不好再这问。直到现在我还在想,这些钱肯定是支付给某个跟阿什利&iddot;弗拉尔斯先生有关系的女人。但我万万没想到弗拉尔斯太太本人也卷了进去。&rdo;&ldo;金额是多少?&rdo;波洛问。
&ldo;把每笔钱加起来总数至少达到两万英镑。&rdo;&ldo;两万英镑!&rdo;我惊叫起来,&ldo;就一年时间!&rdo;&ldo;弗拉尔斯太太是个非常有钱的女人,&rdo;波洛不露声色地说,&ldo;这谋杀的代价也是够大的。&rdo;&ldo;你还要打听什么事?&rdo;哈蒙德先生问道。
&ldo;谢谢,没有了,&rdo;波洛站起身说,&ldo;打搅了,请原谅。&rdo;&ldo;没关系,没关系。&rdo;当我们走到外面时,我说:&ldo;刚才你说打搅时用了deran(英语:扰乱)这个词,这个词通常只用来指神经错乱。&rdo;&ldo;啊!&rdo;波洛叫了起来,&ldo;我的英语永远也达不到地道的程度,英语真是一种奇特的语言。那么刚才我应该说disarrand,nest-cepas(法语:是吗)?&rdo;&ldo;disturbed(英语:打搅)才是你应该用的词。&rdo;&ldo;谢谢,我的朋友,我发现你对词语用法特别讲究。好吧,现在就谈谈你对我们的朋友帕克的看法。身上揣有两万英镑,你认为他还会继续当男管家吗?jenepensepas(法语:我想是不会的)。当然他有可能是用别人的名字把钱存入银行,但我还是相信他说的是真话。如果他是个恶棍,那肯定是个非常吝啬的恶棍。他胸无大志。剩下的可能性就是雷蒙德或‐‐布伦特少校。&rdo;&ldo;当然不可能是雷蒙德,&rdo;我反对说,&ldo;我们都很清楚,为了五百英镑他拼命地四处奔波。&rdo;&ldo;对,他是这么说的。&rdo;&ldo;至于赫克托&iddot;布伦特‐‐&rdo;&ldo;至于善良的布伦特少校我可以向你透露些情况,&rdo;波洛打断了我的话,&ldo;调查就是我的工作,我一直在进行调查。他提到的那笔遗产,我发现其金额将近两万英镑,这一点你是怎么想的?&rdo;我惊骇得几乎说不出话来。
《罗杰.艾克罗伊德谋杀案》第50章(第1/1页)